Com parlar l'idioma de la P: 11 passos (amb imatges)

Taula de continguts:

Com parlar l'idioma de la P: 11 passos (amb imatges)
Com parlar l'idioma de la P: 11 passos (amb imatges)

Vídeo: Com parlar l'idioma de la P: 11 passos (amb imatges)

Vídeo: Com parlar l'idioma de la P: 11 passos (amb imatges)
Vídeo: ВСЯ НОЧЬ С ПОЛТЕРГЕЙСТОМ В ЖИЛОМ ДОМЕ, я заснял жуткую активность. 2024, Març
Anonim

Podríeu pensar que el llenguatge P és un llenguatge sense sentit que parla qualsevol nen de 2 mesos, però en realitat és un "llenguatge secret" que alguns utilitzen per conversar en secret o simplement per diversió. Si voleu unir-vos a la conversa, comproveu-ho.

passos

Mètode 1 de 2: Aprendre l’estil

Speak Gibberish Pas 1
Speak Gibberish Pas 1

Pas 1. Comprendre el procés

"Llenguatge P" és un terme que s'utilitza per definir un idioma que no té sentit. Tot i això, totes les seves variants segueixen el mateix patró: un so sense sentit, com ara inserir la lletra P que repeteix l’última síl·laba, s’insereix a cada síl·laba quan es parla. El mateix so sense sentit s’utilitza una vegada i una altra, de manera que les paraules es fan molt més grans i molt semblants.

El llenguatge P és un pseudo-llenguatge que és una altra manera de parlar en codi

Speak Gibberish Pas 2
Speak Gibberish Pas 2

Pas 2. Divideix la paraula en síl·labes parlables

Generalment, cada síl·laba d'una paraula conté un so vocal. Aquí hi ha algunes paraules i les seves síl·labes:

  • Casa Casa
  • Ocell: A / ve
  • Ampolla: gar / ra / fa
Speak Gibberish Pas 3
Speak Gibberish Pas 3

Pas 3. Repetiu la síl·laba que la precedeix amb una "p" en lloc de la consonant inicial

Si la síl·laba comença amb una vocal, només cal afegir la "p" al principi:

  • Inici: paca / pasa
  • Ocell: paa / peve
  • Ampolla: abocar / a / pafa

    També podeu col·locar la síl·laba duplicada amb "p" després de la síl·laba original. Per exemple, la paraula "clau" seria "chapa / vepe"

Speak Gibberish Pas 4
Speak Gibberish Pas 4

Pas 4. En anglès hi ha l'idioma "Gibberish"

Afegeix la paraula "-othag" a cada síl·laba. Només cal que tingueu cura de resistir les ganes de repetir sons vocàlics. Si diguéssiu la paraula "hi" en tonteries, pot ser temptador pronunciar "hi-tha-gi", però el correcte és "h" O-tha-gi. "És més difícil desxifrar la paraula quan afegiu un so vocal diferent.

  • En portuguès, per exemple, dir "Meu Nome" en galimaties seria "m O-thag-Jo no O-tha-gome ".
  • La paraula anglesa "-Othag-" té el mateix so inicial que la paraula "altres", per si teniu curiositat.

Mètode 2 de 2: guanyar fluïdesa

Speak Gibberish Pas 5
Speak Gibberish Pas 5

Pas 1. Repeteix les paraules mentre camines

Si és difícil, camineu més lent i pronuncieu síl·laba per síl·laba i continueu el procés fins que pugueu fer-ho tot més ràpidament. Feu el mateix amb les frases: comenceu per les més senzilles i augmenteu gradualment la velocitat. Tot i això, no ho feu davant d’altres persones (és possible que pensin que heu perdut el cap). Per descomptat, si no us interessa, podeu.

Speak Gibberish Pas 6
Speak Gibberish Pas 6

Pas 2. Parleu amb nens o amics

És una alternativa interessant perquè els podeu convidar a un gelat o anar al cinema sense que s’emocionin. També podeu utilitzar el llenguatge per parlar amb els vostres amics davant dels nens sobre qüestions que no són prou grans per seguir.

Speak Gibberish Pas 7
Speak Gibberish Pas 7

Pas 3. Repeteix, repeteix, repeteix

Finalment, es veurà pornopalmal. Cada vegada tindreu més confiança, passant lentament a frases i expressions. Mireu al voltant de la vostra habitació. Quins objectes veieu?

Tens parapamapiripoo? Potser un pacapama? O potser li agrada cothagompothagutothager? A quina velocitat es pot desxifrar les paraules d’aquest llenguatge secret? Quines paraules et donen feina?

Speak Gibberish Pas 8
Speak Gibberish Pas 8

Pas 4. Obteniu més rapidesa

Després d’una mica de pràctica, les paraules començaran a rodar-se de la llengua. Proveu de llegir les paraules d’aquest article en veu alta, però parlant en l’idioma de P. Quina velocitat podeu traduir? Esteu a punt per pronunciar frases?

  • "El meu nom és:" Peumeu ponopeme pee [pocopolopeque peuseu ponopeme paapiqui.]
  • "Com estàs avui?": Pocopomo povopece pesespata pohopeje?.
  • "Yes, I can speak's P language, you can tell?": Pimsim, peueu peisei pafaparlar paa pinlinpagua podo pepe, pada prapra ponopartar? ".
Speak Gibberish Pas 9
Speak Gibberish Pas 9

Pas 5. Proveu les altres variants d’aquest article

Hi pot haver diverses variants i us recomanem que proveu-les amb el vostre propi toc personal, tot i que ningú no us entendrà. Quan es tracta del so inserit, aquí teniu algunes variants (de gibberish):

  • "-idig-": "Go" es converteix en "iidigir".
  • "-uddag-": "Go" es converteix en "iuddagir".
  • "-uvug-": "Go" es converteix en "iuvugir".
  • "-othag-": "Go" es converteix en "iothagir".

    "-Othag-" és la manera més difícil de dir a la llista ("th" i "g" són sons més allunyats a la boca que "d" i "g" o "v" i "g", per la qual cosa és necessari poc més temps per pronunciar). Un cop es pugui dir "-othag-" ràpidament, la resta serà fàcil (fothagacothagil!)

Speak Gibberish Step 10
Speak Gibberish Step 10

Pas 6. Pràctica

Aconsegueix alguns llibres per a nadons i llegeix-los en veu alta en llengua P (o ximpleries). Mantenir les paraules de tres síl·labes al mínim és la clau. Quan els llibres per a nadons siguin fàcils de llegir, és hora d’impressionar als vostres amics.

Per sort, podreu convèncer un amic que us ho faci. Quin sentit té parlar en codi si no es pot intercanviar informació secreta davant de la gent? O és possible que tingueu amics que ja coneixen aquest idioma i que no ho conegueu. Penenpãotão perperpungunpete (o, othaentothagão pothagergothaguntothage)

Speak Gibberish Step 11
Speak Gibberish Step 11

Pas 7. Utilitzeu els vostres poders amb prudència

Ara que ja pots dir el que vols i entens davant de qualsevol persona, no abuses dels teus poders. Després d’unes poques frases, seràs com l’home que té una paraula francesa per a tot. La gent es pot molestar, sobretot si no té ni idea del que passa. Si ho desitgeu, podeu ensenyar-los el vostre secret, però pot ser que sigui més divertit veure si primer es poden assabentar per ells mateixos.

Guardeu el secret fins que tingueu confiança. Parlar en llengua P (o gibberish) pot ser bastant impressionant si es pot fer amb decisió i confiança. Com passa amb qualsevol idioma, cal practicar sovint. En cas contrari, acabareu arrissant la llengua i tartamudegant

Consells

  • Intenta inventar el teu propi idioma basat en aquest!
  • Als països de parla anglesa, la "llengua P" es diu "Pig Latin" o "Gibberish" i la forma de parlar és bastant diferent. Afegeixen la paraula "ay" al final de cada paraula i agafen la primera lletra i la posen al final, abans de l'ay.
  • Al nord d’Anglaterra, una variació popular del llenguatge "gibberish" utilitza la paraula -iviga- en lloc de -idiga- (també coneguda com "backsland" a Irlanda), provocant així que la paraula "dog" canviï a "- divigog- " etcètera.
  • Tingueu en compte que moltes de les versions del llenguatge "ximple" són lleugerament diferents. Si voleu comunicar-vos amb algunes persones, és possible que hàgiu d'aprendre el "dialecte giberà". Per sort, una versió sol aplicar-se a una altra.
  • Altres idiomes també es poden convertir en galimaties. La llengua suahili és un bon exemple perquè la majoria de les paraules no tenen consonants compostes. Les lletres afegides són "~ rg ~". Demanar un got d’aigua normalment en suahili és "Nataka maji". En galimaties suahili seria "Natargaka margaji". Podeu provar una tècnica similar amb altres idiomes.
  • Una altra variació és posar les lletres "-ib-" davant de cada vocal. Per exemple, "Hola" seria "iboliba".
  • La llengua sueca té un equivalent giberà, que és Rövarspråk. En ell, repeteix cada consonant de la paraula, de manera que "bo" es convertiria en "bbomm" i, tot seguit, poseu una "o" entre les consonants, "bobomom".

    Altres exemples: - "momão": mà i "roroupopas": roba

  • La versió australiana, Alibi, utilitza la paraula "laboratori" al centre de cada síl·laba, les vocals es doblen o es tornen a parlar, però totes les vocals han de seguir el so adequat, en cas contrari podríeu confondre la gent. Així, per exemple, menjar: colabmilabda, estufa: folabgão, animal: alabnilabmal, etc.
  • "Llengua d'ou" és una altra variació, tret que poseu la paraula "ou" a cada síl·laba. Passeu = F (ou) a-z (ou) er (ou) an p (ou) com-s (ou) eio. Recordeu pronunciar cada síl·laba com ho faríeu normalment i no com s’escriu.
  • També podeu posar la paraula "off" després de cada consonant o combinació de consonants.

Avisos

  • Recordeu, no es poden dir coses estúpides com "diddly", com Ned Flanders, perquè si ho feu, altres persones ho aconseguiran o pensaran que no sou originals.
  • No digueu a ningú que no vulgueu que digui tonteries de què parleu. Es pot cercar en línia i trobar aquesta pàgina.
  • Segueix el teu ritme. Si parleu massa ràpid, no ho entendreu. Si parleu massa lentament, la majoria de la gent ho entendrà.

Recomanat: